۱۳۸۷ آذر ۸, جمعه

دتانت، ایستار

دتانت:
در دهه هفتاد ميلادي و بخصوص بعد از پايان جنگ ويتنام، اصطلاحي در عرصه بين المللي باب شد تحت عنوان «دتانت» (Detant) . دتانت اصطلاحي فرانسوي است ولي وارد انگليس، امريكا، آلمان و كشورهاي انگليسي زبان هم شده است. يكي از كساني كه نقش عمده يي در طرح اين اصطلاح داشته، «هنري كيسينجر» وزير خارجه مشهور امريكا در دهه شصت و نيمه اول دهه هفتاد بوده است.
اگر بخواهيم دتانت را به فارسي ترجمه كنيم بايدبه كلمه «همزيستي» اشاره كرد. منتهي همزيستي يي كه اساس اختلاف را قبول مي كند. يك وقت هست كه شما به رقيب و حريفتان مي گوييد كه ما در شرايطي حاضريم باشما رابطه برقرار كنيم، شما را بپذيريم و با شما به گفت و گو بنشينيم كه تسليم نظرات ما شويد، دتانت اين معني را نمي دهد.
كيسينجر هم در اوايل دهه هفتاد معتقد بود كه با توجه به اينكه اروپاي شرقي و چين به لحاظ ايدئولوژيك رقيب غرب هستند، نقطه مقابل جهان غرب محسوب مي شوند، ولي اين نگرشي بوده است كه ما بعد از جنگ جهاني دوم پيدا كرديم و اينطور به جهان نگريستيم كه «يا جاي شماست يا جاي ما». هميشه سعي كرديم كه حريف را به شكلي از آن منطقه به در كنيم و خودمان جاي او را بگيريم اما كيسينجر گفت كه بياييم جور ديگري نگاه كنيم و بگوييم اتحاد شوروي باشد، كمونيسم باشد، ما هم باشيم. يعني باوجود اختلافات بنيادي كه با همديگر داريم، بودن «غيرتنش آميز» را هم تمرين كنيم. اما آيا چنين چيزي شدني است؟ كيسينجر معتقد بود كه چنين چيزي شدني است. دتانت در حقيقت پذيرش رقيب است با تمام مواضعي كه دارد. يعني ما با توجه به ديدگاههاي متفاوت و متضادي كه با مخالف يا مخالفين مان داريم در اصول براي آنان «حق بودن» قائل مي شويم مشروط بر آنكه آنان نيز همين حق را براي ما قائل شوند.
منبع:صادق زیباکلام- روزنامه ایران
ایستار:
این یکی لغتی جدیدتر است که احتمالاً معنی مواضع ثابت در سیاست را می‌دهد. واژه ايستار معادل واژه باور و طرز فكر مي باشد.
بچه‌ها از ترجمه کتاب روابط بین‌الملل نوشته جوزف فرانکل توسط عبدالرحمن عالم کمی شاکی بودند. البته خوب برخی از اصطلاحات تخصصی علوم سیاسی بود. سعی کردم برخی از این واژه‌ها را تشریح کنم.

هیچ نظری موجود نیست: